Translation for 140 languages by ALS


   
  y a pas mieux dans la vie que l'amitié, l'amour, la paix et le savoir .... la Kabylie reste toujours dans mon coeur...
  isfra n si mohand ou mhend
 

A lfahem a k-nxebber .........................Toi l'intelligent,
Albâad ma meqwer .............................Ne sois jamais
Ur ttili deg tayfa-s .............................De la compagnie de l'homme hautain

Ma tqesd-t ur k-itesser ......................Si tu lui fais appel
Ad yezg a k-ihqer ..............................Il ira crier sur tous les toits
Hsut iâeda tilas .................................Et te méprisera à outrance

Ma tellid d uhdiq wexer ......................Alors, sois humble
Xir baâed meqar ...............................Eloigne-toi de lui
Igenet ma tugi-k anef-as....................Apprends à oublier même le paradis lorsqu'il te rejette
 

A lbaz di lhedra tthessin
huz leghnah i sin
ar tilid seg lkweyyas

Ttiled i wedrar akin
awi tibratin
mkul ahbib hku yas

Ma llan leqlub itthinnin
ard agh ttmektin
aqcic lgherba thekm as.

Faucon écoute bien mon message
avant de déployer tes deux ailes
sois de ceux qui comprennent

Par delà la montagne
emporte mes lettres
et raconte à chaque ami

S'il est encore des coeurs qui s'attendrissent
qu'ils se souviennent de moi
enfant prédestiné à l'exil.


Gulagh seg Tizi-uzu
Armi d akfadu
ur hekim-en ddeggi aken ellan
Anerez wala aneknu
Axir da3wessu
Anda tsqwiden chifan
Del gherva tura deg qeru
Gulagh ar ne nfu
wala laquba gger ilfan.

J'ai juré que de Tizi-Ouzou
Jusqu'a Akfadou
Nul ne me fera subir sa loi
Nous nous briserons
Mais sans plier
Plutôt être maudit
Quand les chefs sont des maquereaux


I tin d-innan sbah lxir ……………… A celle qui m’a dis bonjour
Ad –as –yefk di lxir ………………….Soit bénie par dieu
Mennagh ad yagwar fellas …………Qui t’accorderas l’éternel bonheur

Yiwet am ta, ur d-i-tehqir…………..Une tel beauté m’est respectueuse
Mm taâyunin n ttir …………………..Fille aux yeux de perdrix
Tesni-i nek d ahewwas…………….. quoi que je suis un errant

A rebbi keç d lfakir…………………. O, dieu le grand penseur
a-k-id n-etfekkir……………………..Prend compte de mon appel
efka-s i tebgha nniya-s……………..Exauce lui ses souhaits

maççi am tqejjirin n t-taydit……….Quant à la vieille chienne
yeççan tisgnit ………………………..au corps décharnée
yetnusun di buneqar…………………Qui découche dans les bois

asmi tella t-tilemzit………………….Lorsqu’elle était jeune fille
kul ighzer tebwdit……………………Elle errait dans les prés
am tfunast deg –gweqda…………..Tel une vache parmi le bétail

tura teqwel t-taharmit……………..Et voilà qu’elle devint sainte
tessen tazalit ………………………..Pratique ses prières
amzun ur texdim lâar……………….Oubliant ses mauvaise mœurs


- 1 Résistance :
Les règles sont désormais perverties,
C'est ainsi établi
Les vils ont pris le dessus.
Ddenya fmedden tfusel
Di lefhem yetnesel
Zwamel bedlen tikli
Tous les hommes bien nés
Ont pris la forêt
Bravant les affres de l'adversité
Krabbw'illan d lasel
Di lghaba yehmel
âaryan talab'ur telli
Dieu a ainsi destiné ce siècle
Qui nous enserre dans l'inquiétude
Jusqu'à trébucher à chaque pas.
Lqern akk'i t id yersel
deg-wnezgum nehsel
mi nger aqeddam neghli.

- 2 Conseils :
Toi l'intelligent,
Ne sois jamais
De la compagnie de l'homme hautain
A lfahem a k-nxebber
Albâad ma meqwer
Ur ttili deg tayfa-s
Si tu lui fais appel
Il ira crier sur tous les toits
Et te méprisera à outrance
Ma tqesd-t ur k-itesser
Ad yezg a k-ihqer
Hsut iâeda tilas
Alors, sois humble
Eloigne-toi de lui
Apprends à oublier même le paradis lorsqu'il te rejette
Ma tellid d uhdiq wexer
Xir baâed meqar
Igenet ma tugi-k anef-as

- 3 La femme :
Mon cœur pensif
S'étonne des réalités
Et jure de ne plus s'égayer
Ata wul-iw yetpensi
Yegul ur yedsi
Yetewhim i lehqayeq
Me voilà forcé de partir
Sans le sou
Sans revoir ma bien-aimée
Rhil ad ruhegh forsi
Adrim ixusi
Abrid ar taâzizt yeghleq
Elle se priva de dîner
Elle éclata en sanglots
A s'étouffer.
Wellah ma tecc imensi
Ala imeti
Imi nsel ala tnehheq
Ceci est mon poème; ……………..… Thikelta ad hhedjigh asfrou
Plaise à Dieu qu'il soit beau ..……… Oua lahh addlhhou
Et se répande partout. ………….… Addinaddi ddeg louddiath

Qui l'entendra l'écrira, ……………… Oui thislan ar dha thiarou
Ne le lâchera plus ………………… Our as iverou
Et le sage m'approuvera : ………… Oui ilan ddelfahhem izrath :

Que Dieu leur inspire pitié; ……………… An helel Rebbi athet ihheddou
Lui seul peut nous en préserver : ……………… Ghoures ai neddaou
Qu'elles nous oublient, nous n'avons plus rien ! ……………… Add vaddent addrim nekf
El qern agi iserhhav ……………… Ce siècle fait fuir
Ddeg revhhen leklav ……………… Qui a enrichi les chiens
Therzem ia oulad bab allahh ……………… Vous êtes brisés, ô nobles coeurs !

Selmahna ensen aï nechav ……………… Je dois aux méchants mes cheveux blancs,
Dderaï iou ighav ……………… Ma raison m'a abandonné,
Semani edaria malahh .……………… Je suis "le fils dépravé “

Djigh echi netalav ……………… Il faut donc me résigner
Mi ddouddaï mouhhav ……………… Puisque le lâche se fait craindre
Chahh ! a raï ou, chahh ! ……………… Tant pis, ô mon âme, tant pis !
 
Ay ul yef izga uyemyim
Aqlj deg ttexmim
Ay daafey yilifen
Nem cedha neb’ anneqqim
U yeççur d idim
Annehk’ iwi y d ixelqen
Zzyara bbwen safed
W’ tbyan Rabb’a t iwehhed
Di Muhend-u-M’hend
Meskin iâawj rray is
Iyra leqwran ijewwed di zik is
Yeghed
Turo la-ireffed s wallen is.
L mehna w ur tesâi tt bib
Teggyi d ayrib
Atained alleh nestagfer
Yak Rebbi Yedmen tifrat
Di Lmut di Lhayat
Kulci yura deg ssaheg
--------------------------------------------------------------
Cœur sur qui séjournent les brumes
Me voici tout anxieux
Maigri parmi les chagrins
J’ai soif de vous. Je veux avec vous rester
Mon cœur saigne
A Dieu je veux tout confier
Le pèlerinage de l’adieu
Qui veut méditer Dieu
Regarde le pauvre Mohand-ou-M’hand
Dont est dévoyée la raison
Il avait étudié le Koran l’avait psalmite
Il était jadis vigoureux
Et le voila qui ne peut plus que lever les paupières.
Mon mal sans remède
M’a livré à l’exil
Assiste-moi Dieu de Ta Miséricorde
Mais Dieu n’est-ce pas accorde la délivrance
Ici-bas ou dans l’Au-delà
Car tout a été fixé de tout temps
1.
saha dhi zher imkeffes
i y' ivdhan yidhes
ta3zizt ukud nnume&

ay te&ra tefhem tekyes
yiwen n ddin degs
dhaymi a medden i t-hemle&

igguma ad-i-d yas yides
si lmehna iynes
ttxilek Allah semlil-a&

2.
ataya lqelb-iw yekwfer
fehme& acu&er
ib3ed wayen d itmenni

&ef teqcict nhub n3ucer
negguma annesber
netru mi t id netmekti

ma nedder &wezzif la3mer
anneqqwel annemzar
na& &li-d ay adrar felli                                                     
saha dhi zher imkeffes~~Un merci(*) à ma chance ardue
i y' ivdhan yidhes~~qui m'a séparé
ta3zizt ukud nnume&~~de ma bien aimée avec qui je me suis habitué

ay te&ra tefhem tekyes~~cultivé, intelligente et honnête
yiwen n ddin degs~~pieuse et croyante
dhaymi a medden i t-hemle&~~c'est pour cela oh inconnu que je l'aime

igguma ad-i-d yas yides~~je ne dors plus ( le sommeil est son ennemi)
si lmehna iynes~~de sa douleur ,
ttxilek Allah semlil-a&~~ Je T'implore Dieu de nous reunir

2.
ataya lqelb-iw yekwfer~~Voila mon coeur injure
fehme& acu&er~~je comprend pourquoi
ib3ed wayen d itmenni~~loin est son souhait

&ef teqcict nhub n3ucer~~pour la fille qu'on a aimé et frequenté
negguma annesber~~loin est la patience
netru mi t id netmekti ~~on la pleure à chaque pensée

ma nedder &wezzif la3mer~~si la vie nous serait longue
anneqqwel annemzar~~on se reverra encore
na& &li-d ay adrar felli~~sinon que la montagne me tombe dessus

Djerdjer adhrar alayen
Azizen aghlayen
Tarwak t-Yac dilaman

Tassaghraten dilhurma
Nif tirrugza
Dirgazen atejmaliman

Amin ixxeznen elfetta
N-has urtsitsali ara
Tbaat a wighadh meziyyan

-----------------------------------------

Djudjura, la plus haute montagne
Chère et renommée
Tes enfants vivent sous ta protection


Tu leur as enseigné toutes les vertus
Nif et courage
Ce sont des hommes dignes


C'est comme sous une réserve d'argent
Qui ne se rouillera jamais
Jeunes, suivez l'exemple

www.djmohand.fr.gd
 
   
 
Ce site web a été créé gratuitement avec Ma-page.fr. Tu veux aussi ton propre site web ?
S'inscrire gratuitement