Paroles Chanson de Matoub Lounès - D idurar ay d lâamr-iw
D idurar ay d lâamriw (1989) Les montagnes sont ma vie
Xellsegh adrar s yidammen-iw : a d-yeqqim later-iw
Xas gullen ard a t-sefden
Wid yetganin di lmut-iw, yessamsen isem-iw
Kul tizi a yi-d-mlilen
Atas i ggigh si lheqq-iw armi i qqwlegh seg yilexxaxen
Wwtegh, dligh ghef nnif-iw ufigh wigad i t-yesxewden
Xas yegga lgehd ighallen-iw
Mazal ssut-iw ad yebbaâzeq... as-d-slen !
Nnan : " yeqqers-ed wedrar keççini ur tehdired ara "
Bnadem i bnadem yeqqar : " d amenzu n yennayer ass-a "
Teggugeg tmurt am lefnar di Tizi tressa rrehba
Di Bgayet yetterdeq waâbar ; rzan azaglu n tlufa
A lâamer-iw, a lâamer-iw... d idurar ay d lâamer-iw !
Annagh, mennagh win ihedren xersum a d-zzgegh awal !
Lemhayen i diyi-yughen ughalent-iyi d ras-lmal
Imi Leqwbayel ddukkwlen yir laâyub a ten-sefden ;
Ul'ayghar teghwzi n wawal
Tamazight d lsas nnsen, d azar n tudert nnsen
D lweqt ad ferzen lecghwal
A lâamer-iw, a lâamer-iw... d idurar ay d lâamer-iw !
Xas yeççeh wul-iw, maâdur, garawen imi ur hdiregh ara
Atas i iâabba yeççur, zzay ur yezmir ara
Yebgha ad as-d-slen laârur, widen ara yeççen ahicur
M'akka tuzdag nnaâma
Win i s-yennan : awhid mehqur , a d-yas a d-izid lehdur
M'akka ghuri i d-terza ssehha
A lâamer-iw, a lâamer-iw... d idurar ay d lâamer-iw !
" Yir lehdur seffden ddnub ", i d-nnan yimezwura
Ul'ayghar a ttfegh addud i wayen ur nesâi lmaâna
Ad yughal ad yehlu ufud, ad as-teslem i wegrud
Ad yetghenni ghef Timmuzgha
Ayen i gh-d-yegga Dda Lmulud deg yigenni iban-ed am rrâud
Wiss' ma thulfam i tmeqwa...
A lâamer-iw, a lâamer-iw... d idurar ay d lâamer-iw ! Ma vie ! ma vie !
Les montagnes sont ma vie ! LA TRADUCTION FRANCAISE LES MONTAGNE SONT MA VIE Du tribut de mon sang j'ai irrigué les monts
mon empreinte s'imprime à jamais,
quand ils ont en juré l'anéantissement ;
Qui s'impatiente de me voir mort,
et qui calomnie mon nom,
A chaque col devra m'affrontent,
J'ai laissé mon bien à l'abandon,
Je l'ai trouvé gisant dans l'immondice,
J'ai porté le regard sur mon honneur,
J'ai vu des bourreaux. Bien que la force ait fui mes membres,
Ma voix demeure, qui retentira,
Ils l'entendront !
L'on dit : La montagne s'est ébranlé !
Et tu n'y étais pas !
Chacun s'en va répétant,
C'est aujourd'hui jour de l'an.
Notre terre étincelle comme un phare. A Tizi le peuple afflue.
A Bougie éclatent les salves de la victoire,
L'on a brisé le joug de nos souffrances :
Ma vie ! ma vie !
Les montagnes sont ma vie !
Ah ! Etre présent au milieu de vous,
Ne fût- ce que par la parole combattre !
Les calvaires dont je suis frappé
Sont devenus mon unique empire,
Mais puisque les Kabyles s'unissent,
Ils dissiperont nos funestes tares,
A quoi bon les vains verbiages :
La berberité fonde leur histoire ;
Elle est la racine de leur vie,
Il est temps que se purifie notre condition.
Ma vie ! ma vie !
Les montagnes sont ma vie !
A bon droit mon cœur s'afflige,
Puisque je ne suis pas parmi vous.
Son fardeau lui pèse, déborde,
Excède ses forces, il n'en peut plus !
Il veut que l'entendent les malfaisants,
Ceux-là qui mangeront du foin
Quand notre blé purgé de l'ivraie.
Que celui qui dit l'esseulé humilité,
Vienne affermir son propos,
S'il nous terrasse, c'est bien fait !
Les mots infâmes triomphent de la malédiction,
Selon l'adage de nos ancêtres.
Pourquoi irai-je me tourmenter,
Pour quelques brimborions ?
Les forces me reviendront,
Portez mon salut aux enfants,
Qu'ils chantent la terre de Berbérie :
L'héritage de Mouloud Mammeri,
Comme la foudre dans le ciel éclate :
En sentez-vous les gouttes tomber ?
Ma vie ! ma vie !
Les montagnes sont ma vie !
Matoub
The following lyrics, created by the late Matoub Lounes, are sarcastically adressed to the Algerian Regime. It is a parody of the Algerian national anthem, whose purpose was to translate the parody of the Algerian nation by the Algerian Regime itself. The Algerian national anthem fairly reflects the aims cherished by Algerians in exactly the same way as Matoub's version reflects the doom of Algeria under the regime's responsability. TABRATT I LEHKWAM
Letter to the Governors
Lounès : Tabrat i lehkem
Ulaygher nerdja asiremn, nsenned f ssber
Amsedrar ur ihekkem, xas yeghra yezwer
Afus n lbatel yettsuleqqem, lghella-s d ccerr
I lasel ssamsen udem, yeghma yejjenjer
Jeggren-ts s ddin s taârabt tamurt n Lezzayer
D ughuru, d ughuru, d ughuru
D ungif i ibubben tabburt, akken i wen-tedra
Ma tghilem ad delqen i tsaruts, tesâam neyya
Wi âarden tacliht n tsekkurt ur iqenna ara
D wass a ncerreg tamurt, a nefres tura
Ammar assen ay aytma ad tnaqel Lezzayer
Seg ughuru, seg ughuru, seg ughuru
Macci d yiwen i d-izeddmen, isenta tuccar
Ay amcum segnegh yeffghen, yedja-d tisigar
Di Lezzayer tagmat tuden tenterr ur tettsenkar
Ssus irebba aciwen, ad issed idurar
Iâatel ad yejbu yisem arats-ifersen
Seg ughuru, seg ughuru, seg ughuru
Xas yexdeâagh laz d faccal, f ssber ur nettsennid
Skud mazal tarwa lehlal, ur s-nkennu i lqid
Akken yebgha izellez uzellal, ur nxellef abrid
I yemmaren a tihemmel, ur nfighent ldjid
S lasel d ssfa laâqel, a nezzwi Lezzayer
Seg ughuru, seg ughuru, seg ughuru.
Matoub Lounès : Lettre ouverte aux ...
Pourquoi guetter quelque espoir, et nous en remettre à la patience
Le montagnard ne gouvernera pas, fut-il savant et parmi les meilleurs
Sur la main de l'injustice sont faites les boutures, sa récolte récolte de méfaits
Ils ont sali le visage de nos ancêtres. Voyez, il est souillé, ranci.
Ils ont greffé l'image de la religion et du panarabisme sur la face de l'Algérie
Trahison, trahison, trahison
Comme dans le conte vous êtes les portefaix, c'est la votre sort
Si vous pensez qu'ils vous ouvriront leur porte, vous êtes bons a duper
Car celui qui une fois goûte a la chair de perdrix n'en sera jamais rassasiée
C'est pourquoi il nous faut partager notre pays, et créer notre état
Afin qu' arrive un jour, mes frères,où l'Algérie se relève
De la traîtrise, la traîtrise, la traîtrise !
Ce ne fut pas seulement un qui planta ses griffes dans nos corps.
Le mauvais qui décampe nous lègue ses déchets.
En Algérie la fraternité est au plus mal, elle est atteinte en ses tréfonds.
La vermine se répand pour encorner nos montagnes.
Elle tarde à venir la prospérité qui la déchargera
De la perfidie, la perfidie, la perfidie !
Quand dominerait la faim et que nous serions fourbus, nous refusons de patienter
Tant que naîtront les enfants de la probité, pas de soumission
Quand nous serions davantage encore ébranlés, notre route restera inchangée.
Que de sang a si longtemps coulé, nous n'avons pas déchu de la dignité des nôtres
Par la noblesse de coeur,la preobité et la sagesse, nous sauverons l'Algérie
De l'imposture, l'imposture, l'imposture !
Ruh ruh
a tzelez tegwnitt terga ger tama gellin
anda tella sseba bbwaya ur nezri ur nessin
ruh ruh ay itbir srifeg af tudrin
ruh ruh ay itbir juggiten ad akwin
xleqnag-id l'fetna s yissem n ddin
ma muten d cuhada i wiyid acu ara-d inin
ma mmuten d cuhada tirebba iccumar
widen arkwel tezwi fransa ur'ten'id nettader
ruh ruh ay itbir srifeg af tuddar
ruh ruh ay itbir ur zegel issumer
hedrasen gef widen bbwas-a iyfedhen lesrar
ya min d lalla l'herba sarw adram i w annar
teddergel titt yettwalin iles yeggugem
nettembaraz d lesnin neqqar ad-tseggem
ruh ruh ay itbir zzuzer asirem
ruh ruh ay itbir yal adrum dhem
inasent i teqbayliyin m'ur yecbeh yissem
wi feclen neg win yeglin as defkent udem
A lferh-iw
ah ya tulawin bdumt tagratin
ad yezwegg wuzyin heznent telmezyin
ya lferh-iw
zhan akw warrac as-a d-tamegra
tà¢erded akw laà¢rac ur ntettu ara
d gma ara iyzewggen ad yedwi lhara
ya lferh-iw
ah ya tulawin bdumt tagratin
ad yezwegg wuzyin heznent telmezyin
ya lferh-iw
wi dyerran baba-s xattum ssaà¢a
ad yaf agiles ucbih n ssifa
efreh a yemma-s ewwet afzim as-a
d lferh-im
ah ya tulawin bdumt tagratin
ad yezwegg wuzyin heznent telmezyin
ya lferh-iw
kkerd ay uzyin utsethi ara
ccedh-ik iyban meckur di tmura
ulac w'ik yifen ttazibba lfetta
ya lferh-iw
ah ya tulawin bdumt tagratin
ad yezwegg wuzyin heznent telmezyin
ya lferh-iw
ah ya tulawin bdumt tagratin
ad yezwegg wuzyin heznent telmezyin
ya lferh-iw
ah ya tulawin bdumt tagratin
ad yezwegg wuzyin heznent telmezyin
ya lferh-iw
khasse, khassedhse azmane vouthloufa
ekaarere thesaaidhe elhaqe
khassedhse azmane vouthloufa
etqejime thessaaidhe elhaqe
etseqide, etseqide mebla echeha
edje ouliwe adhiycheqaqe
itije elfourouhe yeghva
edhlesnine, edhlesnine ourdichriqe ara
wissene gheni ighriysewaqe
etswaligh, etswaligh thizyakh thezha
gharasent ourdoufraredh ara
aai netsou, aai netsou edhghekhe thetardhaqe
iniyi ansi dahlelidhe
iniyi achouthouhwadjedhe
ezrighe dhegoulime thezidhe
irebi edhneki ithchardhedhe
ourmetsaamidheghe atsaghlidhe
oursetsaamidhghe iyissi
sildjihawe akene yentedhe
dhegoule achou oulaye thourdjidhe
iniyi arkoule thetsmenidhe
dhegoule achou oulaye thourdjidhe
iniyi arkoule thetsmenidhe
ooooh khasse azele ourthetslahaqedhe
dharefghe avridhe elherma
ebighe avridhe ifassene
leqdhaa ourdhashezevghe ara
lahdhare oughintetse walene
ezmane ouyichfiqe ara
thchelkhede ethseta lahna
theda etsghouza iysegkhene
acha arasdeghe lahmala
iwine ouyezdhighe wara
acha arasdeghe lahmala
iwine ouyezdhighe wara,ooooh
siwi ighidhe payene iyfouthene
thesfaqdhedhde esthite thezridhe
amekhe ilathfetsi esourawe
elwahche elhezne assemidhe
kathene etvele ghafe ethwenza
ghare ghouri hadhere adhthezidhe
khasse ezrighe ghouri adezidhe
adafedhe themha eldjarawe
dheldjirane ouma athinidhe
adedoune yidheme adalidhe
dheldjirane ouma athinidhe
adedoune yidheme adalidhe,oooooh
anda akene tharse eldjesawe
fouzeka ajdhidhe atsdhiledhe
mazale dheghse ieeme ouryouri
khasse thevghidhe feli atsmejdhedhe
thighri egmime ourdetsali
dhelghachi akmidiysebrene
aminine yaatheve youdhene
assa oulisse yenefssoussi
beghrisse nedele yetmahene
dhlahvavisse ithiyrefdhene
beghrisse nedele yetmahene
dhlahvavisse ithiyrefdhene,ooooh
wama edjantse widhe yetshibi
Hymne a Boudiaf
D lesnin tefged tamurt
T netqed tugid leglat
D gek yakw i nergga ttbut
Deg wayen hemjen wiyad
Tehlellid deffirek lmut
Bbinttid widen ur turggad
Ay at l'hif xas cfut
D kunwi id yuggewn cyad
Awah awah a tuggal
Ruhneg yergazen ur nuklal
Sawelnak-id wat sindar
Ger tegwnitt n ddiq qerhen
Asmi ik id necden s annar
Ur thezzebd iyreccaqen
I tmurt ssefsin amrar
Tezzer di temda lqayen
S uqerru i temhezwar
Leggnas degs a ttnezzihen
Tufid-ed tamurt tenneqleb
Tefreq t ruh d ihricen
Wa iyjebbed yeqqar nek d aerab
Wlac wi t id yezwaren
Ma d ttmira d niqab
Ttggalan ur sedliqen
Swejden-ed yum el hisab
I yemdanen it niyxulfen
Issem ik deg mezruy yella
Lggil id iyteddun at yaf
Tizelgi ur tettdum ara
Xas akka iyzedgag zeaf
Ldzayer attehlu am as-a
Tamusni ad egr ixulaf
T nejred-ed iswi i ccetla
Tura staefu mas BOUDIAF
Yurat & Ighenjit: Matoub Lounes
-------------------------------------------------
franse vertaling:
HYMNE A BOUDIAF
Depuis tant d'annees loin de ta patrie
Tu t'es insurge,tu as refuse l'injustice
Nous attendions que se fasse la verite
Sur ce qu'ils ont englouti
Mais derriere toi la mort a surgi
Provoquee par ce qui t'avaient trahi
Dispensateurs de miseres souvenez vous que
c'est vous qui faites l'acquisition de coleres extremes
Helas! Helas! Pauvres veuves!
Ont peri des hommes qui ne meritaient pas la mort!
On t'appela pour trouver remede a ces epreuves
Puis on te fit decamper vers ce lieu etroit
Tu ne pris pas garde aux herbes epineuses
Dans notre pays on denoua les cordes
Et notre patrie s'engouffra dans un puits sans fond
Elle plongea la tete a premiere.
Et les autres nations se sont ri d'elle
Helas!Helas! Pauvres veuves!
Ont peri des hommes qui ne meritaient pas la mort!
Tu as trouve notre pays bouleverse
Dechire, parti en lambeaux
Les uns clammes: Nous sommes Arabes,
Et personnes ne nous a precedes
Quant aux obscurantistes et a leurs comparses
Ils ont jure de ne rien ceder
Ils preparent le jugement dernier
Pour les hommes qui leurs tiennent tete
Helas!Helas! Pauvres veuves!
Ont peri des hommes qui ne meritaient pas la mort!
Ton nom demeurera dans l'Histoire
Les generations futures le rencontreront
Ces evenements meurtriers ne dureront pas toujours
Bien que la colere nous habite
L'Algerie, un jour guerira
La connaissance donnera des bourgeons
Tu as trace notre voie
A present reposez en paix Monsieur Boudiaf.
De Abane a Boudiaf,combien de crimes orchestres!
Krim, Khider et autres...
Laiserons-nous cette terre ancestrale aux
mains de ces tristes sirs qui l'ont plongee
Dans le chaos,ou entre les griffes de ces
laches illumines?
Matoub Lounes
Le révolutionnaire (Agraw)
Compagnon de Revolution
Meme si ton corps se decompose
Ton nom est Eternite
Pars en paix nous ne faillerons pas
Quoi qu'il advienne
Nous serons toujours des tiens
La tombe nous attends tous
Aujourd'hui ou demain
Nous te rejoindrons
Nous ne laisserons pas l'adversite
Briser notre volonte
Ta mort est notre serment
Tu t'es sacrifie pour nos droits
Pietines par des chiens
Le peuple aime toujours ta voix
J'ai entendu nos ennemis dire
Que cette foi tu n'en rechapperais pas
Dors du sommeil de nourrisson
Nous veillerons sous les etoiles
Pour perpetuer ton existence
Quant au rythme qui fais l'Histoire
Nul ne nous en detournera
Ne perturbe plus ton repos
Combien d'autres t'ont suivi
Desormais il y a plus de tombes
Que de maisons dans nos villages
Les cheiks qui forment leurs emeules
Repus de sacrifices
Se prosternent devant les nihilistes
Qui sement la terreur
Et n'epargnent nul lieu
Ils egorgent au nom de Dieu
Et par la violence et le feu
S'en prennent aux gens du savoir
Qui desormais assurera la probite?
J'ai entendu ta soeur hurler
Blottie contre sa mere
Quand les youyous percaient l'horizon
L'embleme qui arrime la tente
Ne sera pas altere
Meme aux prix d'autres veuvages
Saboteurs et intriguants
Veulent briser notre courage
Solidaires dans le chaos
Quant a l'animal egare
Il a la bride de travers
Et claironne que la paix regne sur nos villages.
Matoub Lounes
Idaled wegrib
Yaw at nemmegret ger tizi
Iydaled wegrib iydalled
Iydalled wudem llemri
Cebbeh a taqbaylit iman-im
S abrid mmegr-it d lferh-im
Yusad wi âzizen yennulfad
Ay luled lferh s idis-im
Yaw at nemmegret ger tizi
Iydaled wegrib iydalled
Iydalled wudem llemri
Heggited l henni d-tamegra
Ger lbaz bu timmi id nusa
Yusad wi âzizen yennulfad
L ferh iyluled as-a
Yaw at nemmegret ger tizi
Iydaled wegrib iydalled
Iydalled wudem llemri
Begset ger cdah ay arrac
Ay luled l ferh netwehec
Yusad waâzizen yennulfad
Yugaled yitbir ger laâc
Yaw at nemmegret ger tizi
Iydaled wegrib iydalled
Iydalled wudem llemri
Heggited l henni d-tamegra
Ger lbaz bu timmi id nusa
Yusad wi âzizen yennulfad
L ferh iyluled as-a
Yaw at nemmegret ger tizi
Iydaled wegrib iydalled
Iydalled wudem llemri
Yaw at nemmegret ger tizi
Iydaled wegrib iydalled
Iydalled wudem llemri
Kenza
Iceqqeq ifsexigenni
Lehwa tessared azekka
Yal targa a t remmeg a tneggi
A (ts) seggixent t (gh)uza
Ddew tmedlin tef (gh) -d te(gh) ri
Tesebraeh abbuh atarwa
A Kenza a yelli
Sber-as i imehna
D iseflan ne (gh)li
F Lzzayer uzekka
A Kenza a yelli
Ur (ts) ru yara
(Gh) as terka lge (ts) a-wtefsi
Tikti ur te (ts) me (ts) atara
(Gh) as fella (gh) qesshettizi
I f'ac' ar a d-nagewddwa
(Gh) as neqden achal ditri
Igenni ur ineggerara
A Kenza a yelli
Ur (ts) ru yara
Ssebba f'ne (gh)li
D Lzzayer uzekka
A Kenza a yelli
Ur (ts) ru yara
Fran- (ts) fella (gh)zikenni
Uqbel a d-yehderwassa
Isseggaden ntmusni
F tmurt (gh) dlen-drrehba
N (gh) an RachidTigziri
Smail ur tezgilenara
N (gh) an Lyabes dFlici
Bucebsi d wiyadmerra
A Kenza a yelli
Sber-as i lmehna
D iseflan ne (gh)li
F Lzzayer uzekka
A Kenza a yelli
Ur (ts) ru yara
Xersum d yiwen ad-yegwri
Ad a (gh) d-ismektiazekka
F lgerh iqcer adyali
A d-nban gertmura
Tarwa nne (gh) ad-tennerni
(Gh) as akken deg 'rebbitlufa
A Kenza a yelli
Ur (ts) ru yara
Ssebba f' ne (gh)li
D Lzzayer uzekka
A Kenza a yelli
Ur (ts) ru yara
Afalku
Atan w ul-iw yesmihin
Attan it yul-in
D burrekku yughen ttemra
Ussan-a ghelben lesnin
Tsrajugh tisin
Tasa-w tghedder tekfa
Ay azzru leghrib ahnin
Kkes fell-i lghim
Nhud ittij gher lhara
Afalku bwezru leghrib
M ak-sâugh d ahbib
Kker nek yid-k a nhewwes
Seg wedrar bwigh-d abrid
Bermesyun di ljjib
Yemma ad rzugh ghur-s
Yezzi-d ussegas ajdid
As ghafregh d lâid
Gar lehmum tezdegh wehd-s
Gher idurar n at âissi
Ad ghessbegh tikli
Drus n tsesrih iy d-fkan
Rupplan a tetsezzi
Am yisghi nnig-i
Tesrah s wakka yellan
S lbarud ad ssizdi
Amzun d abruri
Ad mmtegh medden ur zran
Annagh a yemma ad mmtegh
Yerna ur kem-zzerregh
Ass-a yessawel-d lajel-iw
Si gar wallen-im mi ttaxregh
Ghilegh ad ughalegh
Am nekkini am atmaten-iw
Zigh ad mtegh ur mettlegh
Azzekka ur t-kesbegh
D uccannen ar a yeççen aksum-iw
Ay at umalek
Ay azzru leghrib herrek
Muqlegh abrid i k-yebwin
Keççi tsezyiwin
Tsghillegh a kid-yer yibw as
Qqarren-iyi d lmujahidin
Aqlagh n zra mmi-m
Hedru-t-id ad iyi-d-yas
Ghas ggullen ur tsammenegh
Amek ar asmehsegh
I bnadem ay-d-yehkun
Temzzi-w fell-ak ats-rehnegh
Ghas ur k-ghadegh
Âfigh-ak a bu leâyun
If xir mmutegh ur tezzrid
Wala ad iyi-d-twalid
Akka ats-âiced deg ussirem
A ts-ghilled mazal lligh
Yibw-as ar d-zigh
Ad kfun lehmum dayen
Wamma ma yella tehssid
A yemma ats-ghlid
Ulac wa m-izemmen allen
Temzi-m fell-i ts-trehned
Fell-i ts-tsserfed
D ddunit kem d amdegger
Teggulled ur tehnited
Ur kem-yugh wayed
Tuffa kem-id di ddel tewser
Tif xir-am ur tzzerred
Win akken themled
Qqar kan mazal yedder
Maççi dayen u mi tzzemred
A yemma ad-hebssed
Negra-d d asfel i lzayer
Ayen-ayen
Fell -i mid ressent wallen im
Tesettud iyi cchani
Asm' akken lligh s idis im
I feHmegh ggrant iyi
D ikhf iw i terr id d ahkim
gher ghur im ideffein iyi
Dhigh d ger tizya-w d abHim
Ulac rray d aHwawi
Ayen ayen.
S snesla-m tended -iyi
Gher tesraft i d-iyi tdeqqred
Tekkesd i d -i-tessawded
Qedhegh adif -iw yefsi
D timeqwa ad iyi -tejebded
yeggra-d yighes d aherfi
Kemmel-as akken ad tertihid
Ayen ayen.
Ttnadigh tatut di lkas
Semekud lecghal-iw
Felli mi iâedda usegwas
TTmâagh deg way d zzehr-iw.
HeDregh akk mi ddant tulas
Limer tizya yisi-iw
I yiman -iw huddegh tilas
Ghef tagust yewweD rbeg-iw
Ayen ayen
Ghas akka tâetbed-iyi
Âa emdegh-kem am zenjar i tiT
Ul -iw dayen ur t-ttmenni
Am fekhkhar teqDeD-iyi
Uzagh teclad-i tqTTiT
Sellaw am yikhf tceTiT
Negh ccnu ur yizgil izri
Tazmert-iw tegla s tekhriT
Ayen ayen.
Ma yif-ik a gma-k leghrus
Kker safer-as-d ttelqim
Ma yif-ik a gma-k lebruj
Glu s lyajur urqim
Ma yif-ik a gma-k meTTu
Ay ahbib khdem negh qqim
Semhegh ma yezleg usefru
Cerweght-id si zzman aqdim
Ayen ayen.
Ini-yi-d
Ur uysegh ifut lawan
Ulawen dayen msebdan
Ugigh ad ttugh
S yisem-is selHugh uDan
Ttgigh amiDiq ger yetran
Hccegh-kun rennugh
Ini-yi-d kan
Amek akka i mgan wussan
Mazal a ttrajugh
Nek ur d-djan
Di SSura-w qetâen
Zrigh ur hellugh.
Tedjid ighed am teryel
Iqqen-iyi lwaâd snasl
Zedghegh deg'menni
Tidett tewser nerwel
Isayagh lebghi nezdel
Ddaw tanumi
Ayen akk nhemmel
Yuker aDar yenfel
Iqquc-agh temZi
D lhif i neâwel
D tarzeft di leâeqel
Yugh tisilbi
Ad a-d-bin tidi wussan
Temregh d wayen semmumen
Fell-asen ad trezfed
Ad ttekkid seg wid cewden
TerZa ddunit d ilmeZyan
Ad txiqed ad txelhed
Wagi i kem yughen
Azekka a kem-yerHen
Gher ghur-m ur itenned
Ad tjerbed medden
Amek sweâdayen
Ad tngugaled
Ad ffghen gher tmura
Am TTelba anda yella
Ad yaweD amnar-im
Asmi m tsehher leghna
I m tettwaceqqef leHna
THuger amdiq-im
Ur tetâeqqaled ara
Asawen d luDa
Ad tmil tudert im
NneHtat lefqaâ
Ur ttanfat leHna
Ad tdil targit-im.
Yehzen el ouad aissi
Yehzen Wad Aeisi
Mi yebda yimengi
Yewwed-iten leesker deg yid
Tuddar slant irkelli
Subbent ar Tizi
Kul abrid a yettfeggid
Ur telli d tiselbi
Nuhwaj tilelli
Uqbel ad g-herren ger lhid
Akken nella zik ad nili
Ma yella yimengi
Wi mmuten ad d-yennerni mmi-s
A wid ihekkmen ayenni
Ur nelli d ulli
Tamurt iban-d lsas-is
Tamazigt ad tennerni
Arsed ad d-yeffi
Kul haja tesea bab-is
I tmes iceelen ma texsi
Yeqqim-d usteqsi
Uzzal igezzem-it sdid
Ma d leesker yewwed Tizi
D lbatel i yewwi
Ger Lezzayer yegzem webrid
Nedhet tmurt i yirkelli
Begset ya lgaci
Gurwet ad g-cudden s lqid
Teggra-d s idim ma yegli
Nnif ad d-yali
Si zzman necfa-d ur nerkid
Ruman seg-neg yewwi
Wi d-yusan yewwi
Nezga nezdeg di ttewhid
Gas eeddan leqrun nugi
Neched s ujenwi
Mi g-d-wwin awal ajdid
S yeqjan d leslah begsen
Akken ad keblen
Widak d iggurra n tidet
Achal n widak hebsen
Ur nezri ma ddren
S iciwi rran-ag tirget
D tirebbae i ten-id-ceyyeen
S leslah-nnsen wehhan-asen
Adrar jjlet-t
Di rebeaweecrin yid-sen
Begsen-d wwin-ten
Mi tezher tmes di Tizi
Ttun sean atmaten
Ad ten-id-isuffgen
Myefkan lehed irkelli
Behten-ten wwten-ten
Ulac acu ur sen-xdimen
Ad d-inin ayen ur nelli
JerJer yefreh mi d-ffgen
Mlalen-d di Wad Aeisi
Ma d widak isefsaden
Ass-a nerna-ten
Asqef n teedawt yegli
A LWEXDA ISAREN
Si Skikda i ten-id fkan
Ttcabin s ilfan
Ttirebbae ar Tizi ad d-lehhun
Ger tmes ur nesei ddexxan
Isufa ugzan
Mi subben Wat Wagennun
Lhekkam bedden nnejmaeen
I webhim nnan
Ad d-yini ayen ad sen-yehwan
A lwexda isaren
D abhim ass-ayi ihekmen
Anwa ad t-ihekmen
A lwexda isaren
Leeqqal ffgen ad d-sewqen
S udellae ifetken
Tenser-d si ddiq tafat
Lbatel nwala-t
Yewwed-d lewzir d lmersul
Yenna tettarum i snat
Gganit taswaet
Rjut anejmue ur yettdul
Yeqqim-d lkuraj nejmee-it
Lmektub nenga-t
Lulen-d mmuten lefhul
A lwexda isaren
D abhim ass-ayi ihekmen
Igyal cetthen
D lyutna neg d lqebtan
D larmi i tt-yeccan
Axeddam tegder-it teswaet
Ggulen lefhel ad t-gedlen
S lbatel ad t-gummen
Ma d temlel tebrek terna-t
Leqbayel d waeraben
Macci d atmaten
Atas i eebbant tuyat
Lehzen d lferh imyagar
Bedden d sersar
Tigri tuli-d si tudrin
Awal yufeg yennemdar
Iluheq-d lexbar
Rzent thuna yeldin
Tulawin adrar n ssber
Xas izri ieemmer
S nneqma bdant tegratin
BERZIDAN
Asmi akken wwig rsas
Gef tsekkrin i gef dlig
Mi zzig wwig ahlalas
D ilfan zdat-i d-ufig
Umeena ur qedeeg layas
Gguleg gef ayen i d-nudag
Ar d-at-awig
Tagut igummen idurar
Wis ma d-thaz azar
Isyaxen bdan iberdan
Mi truh tegnawt ad tefrar
Adu ad d-yennemdar
Zzin gef tmurt iferkan
Deg yidurar yeffeg weebar
Am yilemzi am umgar
Walan ay d-wwin wussan
Kul tamurt yeffeg ljernan
Di Tizi msekfan
Ma d lehlal yerja-t leeqel
Amek akka ay isgi yigenwan
Nerra d berzidan
I terrid atas d iqel
Tessajwed atas d iqel
Tezrid ayen ibanen iban
Am usurdi yeflan
Wi tenwid ad k-t-ibeddel
Yemmut bururu
Dewwren-as igarfiwen
Kkren ar bettu
Gef ukersi anwa yeqqimen
Tigirdemt tezwar s usu
Igujilen ad ten-terju
Ad ten-thaz deg yiles-nnsen
www.djmohand.fr.gd